Cadrexport > Actualité export > Recherche d’emploi > CV / Lettre > Le CV italien, quelques conseils
Inscription express
un emploi
un stage
un V.I.E.
Je m'inscris
Recruteurs Inscrivez-vous
Ets d'Ens. Sup. Inscrivez-vous

Le CV italien, quelques conseils

ImprimerEnvoyer cet article

Le CV italien, quelques conseils

Les points clés:

L’Italie, ou la liberté de faire tout et son contraire sans jamais prendre le risque de choquer personne...
Le moins que l’on puisse dire est que les Italiens ne font pas du CV une affaire d’Etat.
Il suffit d’aller à l’essentiel de votre parcours.
Les recruteurs Italiens sont moins rigides que les autres recruteurs européens, ils privilégient plus le contact face à face, ... l’entretien.
La partie «Formation initiale» doit être soignée.
Le CV italien doit être dactylographié et tenir sur deux pages.
Il ne comporte pas de photographie.
Les natifs écrivent quelquefois deux CV, l'un concis pour une première info et, si nécessaire, un autre plus développé pour une approche ultérieure.
Le CV italien doit impérativement être signer.
Le courrier de candidature, quant à lui, est réduit à sa plus simple expression : un CV, une lettre de candidature, un point c’est tout.

Les différentes parties:

- L’état-civil (" Dati personali ") est très succinct :
Le nom, l’adresse et le téléphone, l'e-mail et la nationalité

- La formation (" Esperienze di studio ou Studi e formazione") est une partie très important.
Les recrutements dépendent principalement de ce critère.
Ainsi formation intiale (Studi) , formation continue (Formazione complementare), projets d'étude sont autant de pistes à exploiter.
Les Italiens indiquent leurs diplômes, le nom des établissements fréquentés, parfois les notes obtenues aux examens.
Il peut être bon de préciser en quoi consiste votre champ d'études car les programmes français ne ressemblent pas toujours aux programmes italiens.

Remarque: Correspondance des diplômes français/italiens
Bac =>Maturita (Examen d' Etat)
Bac+3 => Diploma universitario (DU) ou Scuola diretta a fini speciali
Bac+4 => Laurea ou Licenza (Beaux-Arts)
Bac+5 => Laurea (architecture et ingénieur) ou Corso di perfezionamento ou Scuola di specializzazione
Bac+7 et plus => Dottorato di ricerca

- A noter: Les langues étrangères (Lingue straniere ) et l'informatique (Conoscenze informatiche) peuvent faire l'objet d'une rubrique particulière ou pas.
Dans ce dernier cas, vous pouvez les faire figurer dans la rubrique Formation.
Soyez précis et informatifs sur votre niveau et vos connaissances spécifiques car les Italiens connaissent en général peu les langues étrangères

- L’expérience professionnelle (" Esperienze profesionali ou Esperienze lavorative") est moins détaillé qu'en France.
Cela n'est pas nécessaire de faire mention des missions accomplies ou des résultats obtenus pour chacun des postes occupés car cela sera plutôt détaillé lors de l'entretien.
Aussi noter simplement les durées, fonctions occupées et nom de l'entreprise (pays et ville).
Distinguez enfin les jobs et les stages (Attività stagionale).

- La dernière partie "Informations complémentaires" ou plus communément "divers" (ce terme n'est plus trop de mise pour les CV français) ne possède pas d'équivalence en Italie.
En effet, tout comme l'expérience professionnelle, vos "petits plus" seront abordés largement lors de la rencontre avec le recruteur.
A la limite, vous pouvez faire une partie Autrs information (" Altre informazioni ") pour indiquer votre mobilité géographique ou vos connaissances informatiques (si vous ne les avez pas incluses dans la partie formation) ou encore vos activités extraprofessionnelles.

Important
Lorsque vous postulez dans une grande entreprise, il est impératif de faire figurer au bas de votre CV, après votre signature, la phrase suivante :
"Presto consenso al trattamento dei miei dati personali ai sensi della Legge 675/96"
Si vous l'omettez, votre CV peut être considéré comme nul.

ImprimerEnvoyer cet article