Citons quelques règles fondamentales à respecter et informations stratégiques
Le CV espagnol est beaucoup moins formalisé que le CV français, et l'on trouve moins de littérature sur les CV et les lettres de motivation en Espagne.
C'est pourquoi il est dès lors difficile de trouver un CV "modèle" espagnol, comme d'en rédiger un qui soit "valable de la Catalogne à la Costa del Sol" !
Il semble néanmoins, à défaut de disposer d'un vrai système de référence, qu'il faille présenter les "nouvelles tendances", qui correspondent à un style anglo-saxon "sobre" et "rigoureux".
Ce style pourra contribuer à "faire la différence", les recruteurs Espagnols recevant souvent des "candidatures peu formalisées".
Il s’étale sur deux pages maximum, dactylographiées. Il est éventuellement daté et signé.
La règle est la même que pour beaucoup de pays : si vous êtes débutant, vous avez intérêt à commencer par cette rubrique, si vous êtes plus confirmé, par la rubrique " Expérience professionnelle ".
On peut trouver dans les CV sous influence anglo-saxonne la mention " Objectif " (" Objetivo ") ou de " Projet professionnel " (" Proyecto profesional "), placés soit en fin, soit en début de CV.
Vous pouvez y joindre une photographie, mais cela n’a rien d’obligatoire.
Les rubriques
- L'état civil ou Datos personales
Les mentions sont comparables à celles du CV français.
Prénom et nom, adresse (domicilio) et téléphone (teléfono), date de naissance (fecha de nacimiento), situation de famille (marié : casado, célibataire : soltero) et numéro de la carte d'identité (DNI).
- La formation ou Estudios realizados ou Formacion
Pour l'ordonnancement des rubriques, procédez comme pour un CV français ou anglais.
A l'intérieur de cette partie, l'ordre rétro-chronologique est la "solution le plus en vogue".
Les langues peuvent figurer ici ou dans un chapitre spécifique.
En tout cas, votre niveau en espagnol doit être clairement précisé : "conocimiento optimo, perfecto conocimiento, hablado y escrito correctamente, buenas nociones...
- L'expérience professionnelle ou Experiencia laboral ou Experiencia profesional et les stages ou practicas
Soyez précis sur les dates de vos expériences et sur les noms des sociétés.
Et indiquez comme sur un CV français ou anglais les responsabilités, les missions (Funciones) et les résultats.
Il est aussi possible d'opter pour une "logique fonctionnelle", ex. "Experiencia en contabilidad".
Si vous le jugez nécessaire, vous pouvez indiquer en fin de CV les coordonnées d'un contact qui vous servira de référence professionnelle.
Cette pratique est cependant moins courante que dans les pays anglo-saxons.
- Autres rubriques ou Otros datos
Comme pour tout CV, cette rubrique indique les hobbies, sports, activités extra professionnelles. Cette rubrique peut aussi s'intituler «aficiones».
Vous voici parés, avec ces conseils basiques mais fondamentaux sur le CV en espagnol, pour rédiger un CV convainquant dans la langue de Don Quichotte !