Le
CV italien, quelques conseils
Les points clés:
L’Italie, ou la liberté de faire tout et son contraire sans jamais
prendre le risque de choquer personne...
Le moins que l’on puisse dire est que les Italiens ne font pas du CV une
affaire d’Etat.
Il suffit d’aller à l’essentiel de votre parcours.
Les recruteurs Italiens sont moins rigides que les autres recruteurs européens,
ils privilégient plus le contact face à face, ... l’entretien.
La partie «Formation initiale» doit être soignée.
Le CV italien doit être dactylographié et tenir sur deux pages.
Il ne comporte pas de photographie.
Les natifs écrivent quelquefois deux CV, l'un concis pour une première
info et, si nécessaire, un autre plus développé pour une
approche ultérieure.
Le CV italien doit impérativement être signer.
Le courrier de candidature, quant à lui, est réduit à sa
plus simple expression : un CV, une lettre de candidature, un point c’est
tout.
Les différentes parties:
- L’état-civil (" Dati personali ") est très
succinct :
Le nom, l’adresse et le téléphone, l'e-mail et la nationalité
- La formation (" Esperienze di studio ou Studi e formazione")
est une partie très important.
Les recrutements dépendent principalement de ce critère.
Ainsi formation intiale (Studi) , formation continue (Formazione complementare),
projets d'étude sont autant de pistes à exploiter.
Les Italiens indiquent leurs diplômes, le nom des établissements
fréquentés, parfois les notes obtenues aux examens.
Il peut être bon de préciser en quoi consiste votre champ d'études
car les programmes français ne ressemblent pas toujours aux programmes
italiens.
Remarque: Correspondance des diplômes français/italiens
Bac =>Maturita (Examen d' Etat)
Bac+3 => Diploma universitario (DU) ou Scuola diretta a fini speciali
Bac+4 => Laurea ou Licenza (Beaux-Arts)
Bac+5 => Laurea (architecture et ingénieur) ou Corso di perfezionamento
ou Scuola di specializzazione
Bac+7 et plus => Dottorato di ricerca
- A noter: Les langues étrangères (Lingue straniere )
et l'informatique (Conoscenze informatiche) peuvent faire l'objet d'une rubrique
particulière ou pas.
Dans ce dernier cas, vous pouvez les faire figurer dans la rubrique Formation.
Soyez précis et informatifs sur votre niveau et vos connaissances spécifiques
car les Italiens connaissent en général peu les langues étrangères
- L’expérience professionnelle (" Esperienze profesionali
ou Esperienze lavorative") est moins détaillé qu'en France.
Cela n'est pas nécessaire de faire mention des missions accomplies ou
des résultats obtenus pour chacun des postes occupés car cela
sera plutôt détaillé lors de l'entretien.
Aussi noter simplement les durées, fonctions occupées et nom de
l'entreprise (pays et ville).
Distinguez enfin les jobs et les stages (Attività stagionale).
- La dernière partie "Informations complémentaires"
ou plus communément "divers" (ce terme n'est plus trop de mise
pour les CV français) ne possède pas d'équivalence en Italie.
En effet, tout comme l'expérience professionnelle, vos "petits plus"
seront abordés largement lors de la rencontre avec le recruteur.
A la limite, vous pouvez faire une partie Autrs information (" Altre informazioni
") pour indiquer votre mobilité géographique ou vos connaissances
informatiques (si vous ne les avez pas incluses dans la partie formation) ou
encore vos activités extraprofessionnelles.
Important
Lorsque vous postulez dans une grande entreprise, il est impératif de
faire figurer au bas de votre CV, après votre signature, la phrase suivante
:
"Presto consenso al trattamento dei miei dati personali ai sensi della
Legge 675/96"
Si vous l'omettez, votre CV peut être considéré comme nul.